Xưa kia ăn đâu ở đâu, bây giờ có bí chê bầu rằng hôi

Direct English translation

In the old days, where did you eat and where did you live; now that you have squash, you say the gourd is smelly.

Equivalent English version

Don't foul the nest that hatched you

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quên gốc, khi đổi đời hoặc chỗ dựa mới thì quay sang chê bai, khinh rẻ nơi hay những người từng cùng cảnh ngộ với mình. Thường dùng để trách kẻ bạc nghĩa, vừa khá lên đã phủ nhận quá khứ; cách nóixưa kianhấn mạnh chuyện của bản thân.
English explanation
Criticizes people who forget their roots and, once their circumstances improve, look down on their former place or on those who used to share their lot. It reproaches ingratitude and denial of one’s own past, with the wording here stressing one’s earlier days.